金融系翻訳では品質に高い評価
| 国内大手金融機関や、グローバル・バンクと呼ばれる外資大手金融機関などから既にお取引いただいており、品質に関し高い評価を賜っております。 | |
| IR翻訳でもすでに実績を重ねており、ネイティブと日本人のチームワークによる効率の良い高品質翻訳を行なっています。 | |
| 翻訳者の多くは証券会社・機関投資家などに長年勤務した経験を有しております。 | |
| 翻訳ドキュメントがビジネスの現場でどのように使われているかを熟知した者たちが、お客様の立場になって訳しております。 | |
| 和訳にあたっては日本証券業協会の自主規制ルールである「広告及び景品類の提供に関する規則」や同協会理事会決議「アナリスト・レポートの取扱い等について」に即した表現を行なっております。 | |
| 英訳においてもSAによる審査基準を意識した表現を行なっています。 |
対応言語
英語 (英和訳、および和英訳)
対応分野
<セルサイド調査レポート・マーケティング資料>
株式(個別銘柄・セクター・テーマレポート)、投資戦略、クォンツ、債券、クレジット、
コモディティ、各種デリバティブ、マクロ経済・為替など
<バイサイド各種報告書・ディスクロージャー資料>
運用報告書、投資信託説明書など
<IRドキュメント(主として事業会社向け)>
決算短信、アニュアル・レポート、有価証券報告書、事業報告書、 株主招集通知、投資家向けプレスリリース、アナリスト説明会資料、その他IR用資料
<その他>
投資銀行ピッチブック、年金関連資料、監査報告書、行政当局提出書類など

